Интересное

14 примеров того, как в Голливуде облажались с русским языком

Наверное, голливудские режиссеры считают, что не стоит специально нанимать переводчика для того, чтобы написать пару слов, которые покажутся на экранах лишь на несколько секунд. Они наивно думают, что все равно никто ничего не заметит… Ага! Как бы не так! Удивительно, что казалось бы, подобные ляпы должны были закончиться ещё в 2000х, но они встречаются и в современных блокбастерах, с многомиллионными бюджетами.

«Агенты Щ.И.Т.»

Конечно, можно понять что написано на знаке, а вот с клавиатурой они поработи побольше — каждую букву перевили.

«Железный человек — 2»

В паспорте написали «русская» и придумали новый канал «теперь»

«Идентификации Борна»

Создатели фильма назвали Борна Лштшфум Ащьф

«Терминал»

Героя Тома Хэнкса из «Терминала» зовут Гулина Гульнара

«Побег»

Мы не знали, что в аду хорошо

«Звездные врата»

Оригинальный запрет на стене «НЕ КУРЯТЬ».

«Чак»

Оки, вводить не будем, зато зайдем.

«Тринадцатый этаж»

Просто они и правда «Чемпчоны из согаза.

«Черный список»

Если бы они были долларами.

«Гражданин Икс»

Этот магнитофон все время хочет что-то рассказать, особенно про то, что «наших бросили».

«G.I. Joe: Бросок кобры — 2»: иногда ошибка придает ситуации философский оттенок

«13-й район: Кирпичные особняки»: пожар, огонь — какая разница, когда в дело вступает коготь медведя

«Связь»: до нас не сразу дошло, что WOY — это «шоу»

«Фантастическая четверка»: а вы хотели бы прокатиться в Латверию на головке пальца ноги?

Источник

Пожалуйста поделись с друзьями информацией!